Harald, födelsedagsbarnet, fick av släktingarna den här fina rinkan. Mycket lämpligt med tanke på morgondagens resa till Alandia cup och sedan vandringen på Gotland.
Så här glad blir man om man har en ny fin rygga.
Harald, födelsedagsbarnet, fick av släktingarna den här fina rinkan. Mycket lämpligt med tanke på morgondagens resa till Alandia cup och sedan vandringen på Gotland.
Så här glad blir man om man har en ny fin rygga.
Rinkkan! 😉
Ja, men jag gillar ordet rygga som Munccabarnen kallar ryggsäcken, visst låter det sött, ryggan?
Ah okej det ger ordet litet förlåtelse.
Jamen rygga e ju nog ändå just ryggsäck (reppu) och en rinkka e rinkka! 🙂
Jaha, men stooooor rygga då? Går inte det?
Måste googla lite, rinkka (eller rinka som jag försökte med för att lite försvenska det finska ordet), kommer just från finskans rinkka. I Sverige säger rätt och slätt ryggsäck även för stora sådana, där tycks ordet rygga dessutom förekomma betydligt oftare än här.
Hilsen från den pursvenska språkpolisen.
Jo rinkka är just från finskan och används så mycket i finlandssvenskan att det nog säkert kan klassas som en finlandism. Konservativ som jag är och stolt över finlandssvenska språket tycker jag det känns mera rätt (och viktigt) att använda finska ord / finlandismer än riksvenska ord.
Förlåt, du gör som du vill. 🙂