”Lippu on henkilökohtainen, henkilöllisyys todistettava” har VR översatt till ”Flaggan är en personlig, identitet för att bevisa”.
”Lippu on henkilökohtainen, henkilöllisyys todistettava” har VR översatt till ”Flaggan är en personlig, identitet för att bevisa”.
Jamen klart de! Lite som koristepumppu och kuukautislippu (förlåt) 😉
Haha, eller minä olen tappanut mun bussikortti… Men jag skulle inte komma på att erbjuda staten att översätta offentliga texter, så lite skillnad dock.
Absolut skillnad! Man tycker ju liksom att dom kunde hitta nån som på riktigt kan översätta en hel mening..!
Mmm, man tycker ju det.
Nejmen, jag upphör aldrig att förvåna mig över hur lite folk bryr sig ibland. Känner inte NÅN på VR:s kommunikationsavdelning NÅN som kan ens liiiite svenska som kunde ögna igenom deras texter?
Precis, vi finns ju! Varför inte använda sig av människor som kan båda språken. Det kryllar ju av dem.
Det är väl just det..dom tror att dom kan ens det lilla som kräv, men tyvärr är detta resultatet.. Man skrattar kanske ja, men nog är det ju lite tragiskt.
*reps* Dagens skratt, tack VR!
Tihi.